I apologize for what will probably look like a GIANT rant about translations, but here are some of my findings in the german Localization:
Battlepass Weekly Contract "75 Kills with AR or MG" -> "75 Tötet mit AR oder MG"
"Kills" is admittedly not very easy to translate as a single Word, but "Tötet" does not really do it well. I would recommend either not translating Kills at all or changing it to be a verb, as in "Kill 75 enemies with AR or MG" -> "Töte 75 Gegner mit AR oder MG"
Battlepass Weekly Contract "Use a Spray in 15 Matches" -> "Ein Spray in 15 Treffern verwenden"
This Translation was confusing enough to me to get me to switch language temporarily. "Treffern" means "Hits", not "Matches", which is why this one is so confusing. The beginning of the Sentence is also interpreted a bit weirdly, as the infinitive of "use", which ultimately has it translate as something like "to use a Spray in 15 Hits". My translation recommendation: "Benutze ein Spray in 15 Matches" (you could also translate Matches as "Spiele", which means "Games")
Battlepass Week 2 Contract "Use 40 Tertiary Utility" -> "Verwendung 40 Tertiäres Dienstprogramm"
The Translation of "use" has the same issue as above, as it has again been translated as the infinitive "to use". However, the Translation of "Utility" is also quite confusing. I would recommend translating it as "Ability" instead, as in "Benutze 40 Tertiäre Fähigkeiten"
Battlepass Week 2 Contract "Do 36.000 Damage" -> "Mach 36.000 Schaden"
"doing" Damage isn't really a thing in german. I would use "cause" instead, as in "Verursache 36.000 Schaden".
In the Contracts Window in the Future Tab, "Contract locked" is translated as "Vertrag abgeschlossen" which can actually mean "Contract completed". I'd recommend putting "Vertrag gesperrt" instead.
Daily Contract "Get 3 Headshots" -> "Erhalten Sie 3 Kopfschüsse"
I would generally recommend translating a *short* sentence/quest that says "Get x amount of y" as "Erziele x amount of y" (which means "achieve") in which the thing you are supposed to "get" is not a physical thing, as in not something you can hold in your hands, as it fits more for that kind of things. I would also drop the "Sie" and change the verb to imperative form, as in "Erziele 3 Kopfschüsse".
The Casual Filter Option in the Career Tab is translated as "Leger" instead of "Lässig", which is how the Gamemode itself is translated. (I dont even know what Leger means and I'm native lol)
The Outfit Variation "Snowbound" is translated as "Eingeschneiter". This is a conjugated form of "Eingeschneit" which cannot be conjugated this way without context. I recommned dropping the "er" at the end so it reads "Engeschneit".
The Settings "Export Network Timings" and "Only Allow Party Invites from Friends" under Other in the General Tab are french instead of german. I'm unsure what "Network Timings" translate to in german, but
The Tabs "ACTIVE", "INACTIVE" and "FUTURE" at the top of the Contracts Window are not translated into german. Their german counterparts are "AKTIV", "INAKTIV" and "ZUKUNFT".
I understand if its not possible, but I'd enjoy helping out with the german translations if its ever needed.
Just came across subtitles, they translate the Sponsor's names as well, and i don't feel like that's intended